据《每日电讯报》报道,伊恩·弗莱明的詹姆斯·邦德小说已经被重写,删除了一些种族歧视的内容。
为了纪念007系列第一部《皇家赌场》出版70周年,这位作家所有以007为主题的惊悚小说都将于今年4月重新发行。
伊恩弗莱明出版有限公司拥有作者作品的文学版权,委托敏感的读者对其控制下的经典文本进行审查。
据《每日电讯报》了解,再版文本的免责声明如下:“在这本书的写作时代,现代读者可能会认为冒犯性的词语和态度很常见。
“这一版在尽可能贴近原著和故事设定时期的同时,进行了多次更新。”
弗莱明的书中对黑人的描写被重做或删除。
对其他种族的过时引用仍然存在,比如邦德对东亚人的种族术语,以及这位间谍对金手指的韩国追随者Oddjob的轻蔑看法。
关于“强奸的甜蜜味道”、“喋喋不休的女人”不能做“男人的工作”、同性恋是“顽固的残疾”的说法也依然存在。
在敏感读者认可的《生死与日》版本中,邦德对从事黄金和钻石交易的非洲准罪犯的评价是“我本以为他们是相当遵纪守法的家伙,除非他们喝多了”,这句话变成了“我本以为他们是相当遵纪守法的家伙”。
另一个经过修改的场景是邦德在纽约哈莱姆区访问,在那里的一家夜总会里,一个淫秽的脱衣舞表演让包括007在内的男性人群越来越激动。
原文是这样写的:“邦德可以听到观众像食槽旁的猪一样喘气和咕哝。他感到自己的手抓住了桌布。他的嘴很干。”
修订后的章节将猪的描述改为:“邦德可以感觉到房间里的电张力。”
还有一段描述邦德在哈莱姆区的夜生活的长文,包括一名男子和他女朋友之间的一场争论,对话大多带有口音,弗莱明将其描述为“典型的哈莱姆南部腹地,夹杂着很多纽约的味道”,这段文字已被完全删除。
“n-----”,弗莱明在五六十年代写作时用来指代黑人的词,几乎完全从修订后的文本中删除了。
在大多数情况下,这个词会被“black person”或“black man”所取代,但在某些情况下,种族描述词会被完全删除。
举个例子,在《诺博士》中,一些从邦德手下逃脱的罪犯就变成了“黑帮”。在同一部小说中,一名医生和一名移民官员的种族现在没有被提及,被邦德击毙的一名亲信的种族也没有被提及。
在新版本中,《霹雳弹》中酒吧老板的种族同样被省略了。在《量子危机》中,管家的种族也没有被提及。
《金手指》的细节也被删除了,其中没有提到二战后勤单位红球快车(红球快车有许多黑人军人)司机的种族,而是只提到了“前司机”。
为了适应不同的市场,邦德文学以前也做过调整,弗莱明祝福编辑艾尔·哈特(Al Hart)为美国读者淡化性爱场景。
作者还允许美国出版商在《生死存亡》中淡化种族歧视。
伊恩·弗莱明出版公司表示:“我们伊恩·弗莱明出版公司审阅了原版邦德书籍的文本,并决定最好的做法就是跟随伊恩的脚步。我们对《生死与共》做了改动,这是他亲自授权的。
“按照伊恩的方法,我们研究了书中几个种族术语的实例,删除了一些单独的单词,或者把它们换成了今天更被接受,但与书的写作时期保持一致的术语。
“我们鼓励人们在4月份新的平装书出版时自己去读。”
在过去,弗莱明的美国出版商把《皇家赌场》的书名改成了《你自找的》,007甚至在宣传中被称为吉米·邦德。
1954年,《生死与共》在爱尔兰共和国被禁止。
罗尔德·达尔小说的争议
此前,在海雀聘请的文化敏感专家的建议下,罗尔德·达尔书中的一些段落被清洗掉了。
周五,这家图书出版商宣布,在遭到强烈反对后,将以未经审查的形式重新发行他的书。
周六有消息称,达尔威胁说,如果出版商改变他的语言,他就不再写一个字。
据《卫报》报道,在40年前的评论中,他承诺如果他们这样做,他就会派他的“巨大的鳄鱼”(引用他同名小说中的人物)吃掉他们。